Неистовая принцесса - Страница 136


К оглавлению

136

Он поцеловал Фаллон в щеку, а когда она хотела что-то сказать, приложил палец к ее губам.

Затем он поклонился и вышел.

Фаллон нежно посмотрела на малыша. Она стала горячо благодарить Бога за то, что он сохранил ей жизнь и даровал сына. И еще за то, что сохранил жизнь Аларику. Ибо когда Фаллон думала, что нет его, она почувствовала, что у нее нет больше смысла в жизни.

Она услышала, как за спиной открылась и закрылась дверь. Руки Аларика тихо опустились ей на плечи, и она коснулась их пальцами.

— Здесь был отец Дамьен, — негромко сказала она.

— Я знаю.

— Он сказал, что мы заслужили мир. И узнаем мир в наших сердцах.

— Надеюсь, что так, — согласился Аларик.

Она повернулась в его объятиях, уткнулась лицом в его грудь и запустила пальцы в его волосы.

— Поверь, я так люблю тебя… Я думала, что тебя убили, и я… и мне…

— Тс-с, любовь моя.

— Мне не хотелось жить…

Он поднял ее подбородок и заглянул в глаза.

— Судьба многого лишила тебя, Фаллон, но в то же время она богато нас одарила. Давай больше не будем искушать ее. Я жив, ты здесь, рядом, цела и невредима. Наш сын сладко спит и вырастет здоровым и сильным. Мы прошли через сильные бури, но с нами осталась всепобеждающая любовь. Мы должны верить в нее.

Фаллон подняла голову и поцеловала Аларика. Обняв его за шею, она улыбалась, согреваемая нежностью в его глазах, чувствуя себя спокойно и надежно в его сильных руках.

— Тогда, мой господин, обними меня и наполни своей любовью, а я тебе отдам свою.

— Да, моя жена, я сделаю это с великим удовольствием, — тихо сказал он.

За окнами разгоралась теплая летняя заря.

notes

1

mademoiselle (фр.) — мадемуазель (обращение к незамужней девушке).

2

Меssires (фр.) — сударь.

3

Messirbastard — господин ублюдок (фр.).

4

Adieu,monsenierbаtаrd — прощайте, мсье ублюдок (фр.).

5

МоnDiеu! — Боже мой! (фр.).

6

Vivat! Да здравствует! (лат.).

7

Allеz! — Идите! (фр.).

8

Non! Comрrenеz? — Нет! Понимаете?

9

Cherie — дорогая (фр.).

10

Halte! — стой! (фр.).

11

Мabеllе — моя красавица (фр.).

136